Le Bêtisier

Preuve de flaque

24 avril 2007 · 7 commentaires

preuvedeflaque

Emballage de suce pour bébé. Envoyé par Alex G., qui qualifie la traduction de « probablement la pire de toute l’histoire de la race humaine, rien de moins ».

Catégories : Absurdités · Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

7 réponses so far ↓

  • Benoît // 24 avril 2007 à 5:03

    Ça tue!
    C’est tellement extrême, c’est pire que la traduction Babel Fish!

  • Éloo // 25 avril 2007 à 7:48

    Est-ce vraiment possible?!!
    Est-ce que des gens croient que la traduction mot à mot ça marche?

  • Emily // 26 avril 2007 à 5:40

    Pouahahahahah!! J’en reviens tout simplement pas!!

  • Guillaume // 26 avril 2007 à 8:12

    OUCHHHH!!!

    Je confirme que c’est la pire traduction jamais faite par l’homme

  • Zed Blog // 27 avril 2007 à 12:15

    Quelle joie! /What an enjoyment!

    J’ai un faible pour le coffre-fort de lave-vaillselle. / I have a weak for the safe of dishwasher.

    Et j’adore la preuve de flaque. / And I like proff of puddle.

    (Reverso) :D

  • stef // 28 avril 2007 à 4:49

    ça dépasse tout ce que j’ai vu à date, vraiment fou!

  • cam // 30 avril 2007 à 3:45

    ouan.. coffre fort de lave-vaisselle .. pratique en sale ca sur un biberon.. tsé au cas ou quelqu’un chercherait à lui faire du mal.. ou PIRE le voler.. c’est tu un biberon en or ???

Apporter un Commentaire