
Emballage d’une boîte de biscuits « sans laitier ».
Trouvé par Jacqueline.

Emballage d’une boîte de biscuits « sans laitier ».
Trouvé par Jacqueline.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses


Boîte de bonbons.
Envoi de Johanne C.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses



Version « française » du site de Domino’s Pizza.
Signalé par Geneviève B.
Categories: Traductions douteuses · Web

Envoi d’Éric P.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Un étui à iPod pour faire du sport, de la compagnie Marware, s’est avéré une mine d’or de mauvaises traductions. Merci à Jules pour cet envoi :





Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Voici quelques nouvelles bêtises que vous avez trouvées sur des produits de consommation. D’abord, des bonnes cérises (envoi de Mathieu S.) :

Une belle invention pour mêler ses cartes ET la personne qui lit ce qu’il y a d’écrit sur la boîte (un envoi de Marie-Pierre) :

Et une autre étiquette de vêtement qui laisse perplexe, cette fois pour un bikini présentant un… risque d’hémorragie (envoi de PY) :


(Pour envoyer une bêtise que vous avez trouvée, cliquez ici).
Categories: Emballages et modes d'emploi · Ortaugraffe · Traductions douteuses

Trouvé par Dan dans le manuel accompagnant une carte-mémoire Sony.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Étiquette de vêtement. Envoyé par Mélamine.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses



Horrible (et hilarante) traduction apparaissant sur la boîte d’un foyer extérieur, acheté par les Lapierre dans un Home Depot d’Ottawa. Le côté anglais de la boîte est juste ici si vous voulez comparer.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses


Mode d’emploi d’une mijoteuse. Envoyé par Johanne.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Bottes pour la pêche. Envoyé par Simon B.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Instructions pour des stores achetés chez Bouclair.
Envoyé par Jean-Pierre.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
(Cliquez ici pour voir une meilleure résolution.)
Site en “français” des magasins CompuSmart. Envoyé par François B.
Categories: Absurdités · Traductions douteuses

Dans l’emballage d’un jeu d’échecs. Envoyé par Emily.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Circulaire de Bureau en gros. Envoyé par Emily.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Boîte d’un jeu de course. Envoyé par Guillaume B.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Emballage de suce pour bébé. Envoyé par Alex G., qui qualifie la traduction de « probablement la pire de toute l’histoire de la race humaine, rien de moins ».
Categories: Absurdités · Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Extrait du journal pour enfants de McDonald’s. Envoyé par Emily.
Categories: Absurdités · Ortaugraffe · Traductions douteuses
Emballage de savoureux biscuits « feuilles d’érable» achetés au Dollorama. Consommé par Ensan.
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Categories: Absurdités · Traductions douteuses

Inscriptions sur une bouteille de shampoing. Envoyés par Cristine Lachapelle. Dans la liste des ingrédients, « DEA » a été traduit en français par « Brigade des stupéfiants » puisqu’en anglais, DEA est l’acronyme de Drug Enforcement Administration. Cette traduction n’est pas sans rappeler le fameux « revendeur de drogue de neige ».
Categories: Emballages et modes d'emploi · Sexe · Traductions douteuses

Version française du site Spreadshirt.ca. C’est presque de la poésie…
Categories: Traductions douteuses
Categories: Ortaugraffe · Photos bêtes · Traductions douteuses
Categories: 2005 · Absurdités · Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses
Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Envoyé par Catherine B.
Categories: Traductions douteuses