Le Bêtisier

Entries categorized as 'Traductions douteuses'

Aucun laitier n’a été maltraité pour faire ce biscuit

27 mars 2008 · 2 Comments

Emballage d’une boîte de biscuits « sans laitier ».
Trouvé par Jacqueline.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

D’autres belles traductions venues «des Chine»

25 mars 2008 · No Comments


Boîte de bonbons.
Envoi de Johanne C.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Rentrer dans les ordres

17 mars 2008 · No Comments

Version « française » du site de Domino’s Pizza.
Signalé par Geneviève B.

Categories: Traductions douteuses · Web

Bienvenue à Bouc-les-Rebelles

8 mars 2008 · 1 Comment

Envoi d’Éric P.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

« Vous écoutez, nous protégenous ! »

16 janvier 2008 · 3 Comments

Un étui à iPod pour faire du sport, de la compagnie Marware, s’est avéré une mine d’or de mauvaises traductions. Merci à Jules pour cet envoi :

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Quelques nouvelles traductions…

23 décembre 2007 · 2 Comments

Voici quelques nouvelles bêtises que vous avez trouvées sur des produits de consommation. D’abord, des bonnes cérises (envoi de Mathieu S.) :

Une belle invention pour mêler ses cartes ET la personne qui lit ce qu’il y a d’écrit sur la boîte (un envoi de Marie-Pierre) :

Et une autre étiquette de vêtement qui laisse perplexe, cette fois pour un bikini présentant un… risque d’hémorragie (envoi de PY) :

(Pour envoyer une bêtise que vous avez trouvée, cliquez ici).

Categories: Emballages et modes d'emploi · Ortaugraffe · Traductions douteuses

Auteur de troubles

11 décembre 2007 · No Comments

Trouvé par Dan dans le manuel accompagnant une carte-mémoire Sony.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

À quoi servent réellement les enfants dans les sweatshops en Asie

30 novembre 2007 · 1 Comment

Étiquette de vêtement. Envoyé par Mélamine.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Brûlons nos journaux de bord ! (C’est facile de se réunir)

22 septembre 2007 · 1 Comment

Horrible (et hilarante) traduction apparaissant sur la boîte d’un foyer extérieur, acheté par les Lapierre dans un Home Depot d’Ottawa. Le côté anglais de la boîte est juste ici si vous voulez comparer.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Utiliser saoul au-dessus du bâtiment

22 septembre 2007 · No Comments

Avertissement apparaissant sur un barbecue.
Cliquez ici pour voir l’image agrandie, et ici pour le texte anglais à partir duquel cet avertissement a été traduit.
Envoyé par Guillaume.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Montage chaud

15 août 2007 · 3 Comments

Mode d’emploi d’une mijoteuse. Envoyé par Johanne.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Les Jacobs de David présentent…

17 juillet 2007 · No Comments

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Le cholestérol… et le pétrole

23 juin 2007 · No Comments

Le cholestérol libère

Le pétrole

Japanese Wasabi Green Peas. Acheté, consommé et renié par Nick Tamaire.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Ouverture de la pêche à la poitrine

16 juin 2007 · Comments Off

Bottes pour la pêche. Envoyé par Simon B.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

L’idéologie des stores

11 juin 2007 · Comments Off

Instructions pour des stores achetés chez Bouclair.
Envoyé par Jean-Pierre.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

mp3 et bisbille

6 juin 2007 · Comments Off

(Cliquez ici pour voir une meilleure résolution.)

Site en “français” des magasins CompuSmart. Envoyé par François B.

Categories: Absurdités · Traductions douteuses

Un danger bien dangereux

26 mai 2007 · Comments Off

Bet_jeudechecs

Dans l’emballage d’un jeu d’échecs. Envoyé par Emily.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Venez célébrer une autre année de drapeau de ramer !

26 mai 2007 · Comments Off

Bet_circuBureauengros

Circulaire de Bureau en gros. Envoyé par Emily.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Avec une description comme ça, l’image n’aurait même pas été nécessaire

3 mai 2007 · No Comments

Boîte d’un jeu de course. Envoyé par Guillaume B.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Preuve de flaque

24 avril 2007 · 7 Comments

preuvedeflaque

Emballage de suce pour bébé. Envoyé par Alex G., qui qualifie la traduction de « probablement la pire de toute l’histoire de la race humaine, rien de moins ».

Categories: Absurdités · Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Appelleriez-vous votre enfant ainsi ?

15 avril 2007 · 5 Comments

betisierchaise

Extrait du journal pour enfants de McDonald’s. Envoyé par Emily.

Categories: Absurdités · Ortaugraffe · Traductions douteuses

Au Canada, on mange des écrous

6 avril 2007 · 2 Comments

Emballage de savoureux biscuits « feuilles d’érable» achetés au Dollorama. Consommé par Ensan.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Venez le jeu

3 avril 2007 · 1 Comment

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Il faut les contraindre par la force

28 janvier 2007 · 1 Comment

diables

Circulaire Pharmaprix. Contribution d’Anne-Marie.

Categories: Absurdités · Traductions douteuses

Noix et cock

16 janvier 2007 · 2 Comments

Inscriptions sur une bouteille de shampoing. Envoyés par Cristine Lachapelle. Dans la liste des ingrédients, « DEA » a été traduit en français par « Brigade des stupéfiants » puisqu’en anglais, DEA est l’acronyme de Drug Enforcement Administration. Cette traduction n’est pas sans rappeler le fameux « revendeur de drogue de neige ».

Categories: Emballages et modes d'emploi · Sexe · Traductions douteuses

Grand sac facile

10 janvier 2007 · 6 Comments

Version française du site Spreadshirt.ca. C’est presque de la poésie…

Categories: Traductions douteuses

Attache ta touque

31 décembre 2006 · 1 Comment

Épicerie Métro Van Horne, Montréal.

Categories: Ortaugraffe · Photos bêtes · Traductions douteuses

Pelleter des nuages

21 novembre 2006 · 2 Comments

Trouvé par Christiane dans le Journal de Montréal du 23 décembre 2005.

Categories: 2005 · Absurdités · Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

All Shook Up

21 novembre 2006 · 1 Comment

alteredego1

alter_amanger

alter_msg2

alter_msg1

Un masque facile à boire, qui vient avec des instructions précises. Trouvé avant l’Halloween en 2004.

Categories: Emballages et modes d'emploi · Traductions douteuses

Ne repasse pas

2 septembre 2006 · 3 Comments

Traduction

Envoyé par Catherine B.

Categories: Traductions douteuses